Sewaktu menelaah Bukumuka sekejap tadi (takdelah sekejap, adalah dalam 3 jam yang lepas), saya terbaca status kawan saya dari Brunei. Namanya Rashid Rahman Hassan.
Nama panjang: Awang Haji Abdul Rashid bin Awang Haji Damit. Untuk yang tak tau, Rashid ialah pemenang tempat kedua Pidato Antarabangsa Bahasa Melayu 2011 dekat PICC awal tahun ni, dan dia mewakili negara Brunei.
Ini ialah status dia yang saya printscreen dari facebook:
Agak menarik status dia! Tiada pagar makan padi. Tetapi burung pegar. Kesilapan berlaku disebabkan perubahan ejaan rumi daripada jawi.
OK, saya terus mintak keizinan dia nak share, dan lepas je dia bagi kebenaran, terus saya copy paste letak dalam status saya, tapi saya tambah sikit:
Saya tambah bahagian batuk dalam status saya, atau sebenarnya batok. Daripada kecik lagi, saya selalu pelik kenapa “melepaskan batuk di tangga” tu bermaksud buat kerja separuh jalan?
Cikgu-cikgu Bahasa Melayu saya masa sekolah rendah pun takde explain lebih lanjut pasal apa batuk tu. Jadi saya assume maksudnya kita batuk dekat tangga. Tapi memang tak boleh relate, kenapa batuk dekat tangga tu maksudnya buat kerja tak habis? Kenapa batuk? Bukan bersin di tangga ke, sendawa ke, menguap ke?
Masa sekolah menengah, barulah cikgu saya (tak ingat dah cikgu mana...) cakap yang sebenarnya bukan batuk, tapi batok. Disebabkan perubahan ejaan jawi ke rumi, ramai orang tersalah anggap bahawa batok tu bermaksud batuk.
Apa batok tu? Batok tu sebenarnya sejenis perkakas yang diperbuat daripada tempurung kelapa. Adat orang Melayu, sebelum naik ke atas rumah, kita akan basuh kaki dulu dekat tempayan. Batok digunakan untuk menceduk air dari tempayan. “Melepaskan batok di tangga” bermaksud kita tak letakkan balik batok dekat tempat asal, iaitu kita tinggalkan macam tu je dekat tangga lepas guna. Macam lepas guna getah paip dalam tandas, tak letak hujung dia dekat pemegang lah lebih kurang. Daripada situlah ia bermaksud buat kerja separuh jalan.
Inilah contoh batok tu ye kawan-kawan:
“Kau ada batok dekat rumah? Kau mampu?” |
Namaku Si Pegar, bukan Pagar! |
Dekat Malaysia rupanya kita panggil ayam pegar, dekat Indonesia pulak dipanggil burung pegar. Tapi ayam ke, burung ke; kedua-duanya bertepatanlah dengan peribahasa ‘harapkan pegar, pegar makan padi’. OK, patutlah. Selama ni ingatkan pagar. Sebab tulah rasa pelik, kenapa pagar makan padi? Lagipun zaman dulu mana ada orang pagar sawah padi (ada ke? Rasa macam takde...).
Rupanya orang maksudkan pegar. Pegar ni digunakan macam burung hantu lah agaknya. Kawalan biologi untuk membunuh tikus dan serangga perosak dekat sawah padi. Tetapi ketika mengharap burung pegar ini tolong makan tikus dan serangga di sawah, burung pegar ni makan pulak padi. Dia mengkhianati kepercayaan tuan punya sawah untuk menjaga sawahnya daripada dimakan binatang perosak; dia sendiri jadi binatang perosak. Jadilah pepatah ‘harapkan pegar, pegar makan padi’.
Mula-mula ingat nak share dekat facebook je, tapi Rashid galakkan share dekat blog. Biar kongsi ilmu dengan ramai sikit orang. Sebelum ni saya pernah janji dengan Rashid nak post pasal kenapa chicken pox boleh berjangkit dua kali (tapi takde peluang lagi, tapi insyaAllah akan ditulis jugak nanti, kamu tunggu ya Rashid...hehehe).
Disebabkan janji tu belum ditunaikan, saya pun publishlah dulu pasal pegar dan batok ni dalam blog.
OK Rashid, janji yang ni sudah saya tunaikan!
Kepada yang membaca, marilah kita mula membetulkan persepsi orang tentang kesilapan-kesilapan terjemahan tulisan Jawi ke rumi. Disebabkan satu huruf je, maksudnya lari terus. Ramai orang yang tak tahu sebelum ni, (mungkin) termasuk cikgu-cikgu Bahasa Melayu.
So kita dah tahu ni, jom sama-sama sebarkan! Jangan biarkan kesilapan ni menghantui anak cucu kita! (ini adalah SERIUS!)
====
Komen di bawah.
harapkan pegar,pegar makan padi!kakakaka
ReplyDeletetrue story =)
ReplyDeletePegar tu sebut guna sebutan 'e taling' ke 'e pepet'?
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteoh, yang tu e emak kot. sebab kalau e epal, akan ada 'ya' dalam tulisan jawi dia lepas 'fa'.
ReplyDeleteharapkan orang, orang makan padi... maka terhasil lah istilah orang-orang (straw man).
ReplyDeleteterima kasih kerana berkongsi.. sebelum ni xtau pun, fahaman taklid la katakan.. huhuhu
ReplyDeleteinteresting. pegar rupanya. melepaskan batuk di tangga tu pun agak confuse jugak dulu.
ReplyDeleteaish..aku org yg xkesah..pdahal dlu pnah je rs plik psl batuk tu..tp hadap je..skrg br tau..haha
ReplyDeleteDulu masa kecik2 pnh tny mak ' mcm mana pagar boleh makan padi ? Dia kan xde mulut..' tapi mak wat tak layan. agaknya sbb dia pun xtau nape kot. hehe. pasni kalau anak sy pulak tanya..boleh la jawab :) thanx for the info (^ ^)
ReplyDeletegood info...
ReplyDeletewow , x terfikir pn benda ni ..tq
ReplyDeleteIsu yg sangat menarik, kupasan yg baik... rasanya hampir seluruh rakyat malaysia xtau akan hal ni..
ReplyDeleteKan? ramai lagi orang yang tak tau. sepatutnya Dewan Bahasa dan Pustaka kena buat pengumuman rasmi pasal perkara ni. kalau tak sampai bila kita akan hilang bahasa dan budaya kita?
ReplyDeletesaya baru tau ok.. :) lepas ni boleh ajar anak2.. :)
ReplyDeleteterbaek! info yg menarik! patut disebarkan ni.. masih ramai yg tak tahu pasal ni..
ReplyDeletemacam tu cepat share banyak2! haha!
ReplyDeleteternganga aku baca entry ni :o
ReplyDeleteSetuju.Informasi yang baik. Mengenai Batok itu, saya dah mula sebarkan sejak sy menjadi penceramah protokol lagi. BATOK bagi org jawa spt saya tidak asing lagi.
ReplyDeletewah...mabruk akhi...n3 yang sangat bermanfaat
ReplyDeletenasib bek tahu jugak hari ni.nanti senang nk explain kat anak2.haha.
ReplyDeleteyang batok tu dah tahu.. yang pagar tu baru tahu hari ni..
ReplyDeleteterima kasih yer.. :)..
perlu betulkan pada anak cucu cicit nanti.. satu lagi tu colok.. yg tu pun dh thu..
kene kaji betul2 bhs kite ni.. ade yg tersilap tafsir.. huhuhu
Saya pasti ... banyak lagi kesilapan-kesilapan bahasa yang telah kita lakukan. Good Job for sharing this kind of info... generasi hari ini semakin bijak menggunakan IT ke arah kebaikan :)
ReplyDeleteemmm...syabas saudara perkongsian yang bermakna sekali. Memang patut dibetulkan perkara2 yg tak betul...tambah2 pulak berkaitan bahasa...sbb bahasa jiwa bangsa kan...
ReplyDeleteTerima kasih atas ilmu yang dikongsi.
ReplyDeleteYang batok tu dah tahu tapi pegar baru tahu hari ni.
Macam juga pantun yang kurik kundi,yang merah saga.
Ramai yang ingat KURIK KENDI bukan KUNDI walhal yang sebenarnya adalah kundi.
mohon share..
ReplyDeletemenarik...
ReplyDeletekenapa DBP dan masih ada lagi Cikgu bahasa melayu waima kertas soalan UPSR masih menggunakan Pagar/Pegar dan Batuk/Batok.
Sayang.
Sila menuntut dengan Allahyarham Burhanuddin Helmi...
interesting!!nice info...pasal batok tu dah tahu, tapi pegar tu baru je tau..thanx!
ReplyDeletegood info..thanks
ReplyDeleteterima kasih!
ReplyDeletesatu pengetahuan baru yang boleh dikongsi :)
berguna sangat info nih..thanks ea :)
ReplyDeleteInfo sgt2 berguna..
ReplyDeleteBley la dkongsi bersama.. :)
terima kasih perkongsian yang sangat menarik.......bersama memartabatkan bahasa melayu....salam perkenalan dari saya
ReplyDeletemohon share ya tuan blog.. ;)
ReplyDeleteklu buat kat essay SPM..mesti pemeriksa salahkan...x tau cmne nak wat..
ReplyDeletedi kejar bahasa orang, bahasa sendiri tunggang langgang.
ReplyDeletesepatutnya kita bila menukar jawi ke rumi, kena semak balik apakah maksud disebalik ayat tu...
ReplyDeletepasal batok tu dah tahu... itu pun cikgu bm bagi tau...hehehe
agak agak apa lagi yang terlepas... rasanya lepas ni kena betulkan balik pencetakkan dalam buku...
siapa nak share dialu2kan. ilmu ni bukan milik saya, tapi milik Allah jua. =)
ReplyDeletethanks bro untuk info yang macam nyh.
ReplyDeletebagus entri ni...byk yg perlu dilihat lagi lps ni..
ReplyDeletemohon share gmbr printskrin tu...?
sila respon di blog sy..tq
tapi.. kalu anak2 buat karangan BM.. n guna pegar dan batok tu... dpt markah tak nnti? kot2 kene tolak markah sebab salah eja...
ReplyDeletemmg bagus kalu mereka tau, sebab br la releven ngn maksud sebenar..takde la mcm kita dlu.. blur2..n lupa nk hafal maksud peribahasa...
kahkahkah...dah 40 tahun baru hari nie ku tahu...terima kasih bro..kerana telah memperpanjangkan .... akan ku kenang selagi hidup..
ReplyDeleteMenarik entri nih..Informasi yg sgt berguna..Budak bahasa pun ramai tak tahu..hehe..thanks =)
ReplyDeleteYa lah....kalau batok tu dalam bahasa jawa tempurung.
ReplyDeletetimer kasih mck dah 50an baru tau boleh x share di fb mck ni...
ReplyDeleteterima kasih ya...usia dah nak dekat 30 baru tahu perkataan sebenar T_T..
ReplyDeleteminta izin ya untuk dimuatkan di blog saya
macam melukut di tepi gantang..
ReplyDeletemelukut kat di sini bukan bermaksud kata kerja..
tapi memang kata nama..
melukut adalah sejenis pecahan beras yg halus-halus..
BATOK itu adalah perkataan dalam bahasa jawa yang bermaksud tempurung kelapa... sebab sekiranya kita kaji bahasa melayu merupakan bahasa pinjaman dari pelbagai bahasa lain di dunia..
ReplyDeleteboleh je. silakan share! nak copy paste pun takpe. ilmu yang baik perlu dikongsi. =)
ReplyDeletehaah, lepas tulis entry ni ramai bagitau saya maksud batok tu ialah tempurung. yang tu pun baru saya tau...
Salam, sangat membuka biji mata dan minda saya. harapkan pagar, pagar makan padi..ingatkan pagar yg rebah kena pokok2 padi,maka pagar x boleh diharap...rupanya burung..ish ish..
ReplyDeleteTerima kasih banyak2 atas info ini. Kena bg tahu Ketua Panitia BM...
mintak izin share ye..heheh..
ReplyDeletekt rmh mak ayah sy ade batok.. Kalau ayah sy tak beli batok tu sbg collection, sy sndiri pun x peduli pasal pepatah "melepaskan batok di tangga".. dalam kepala mmg terbayang org batuk kt tangga je, walaupun rasanya masa sekolah dulu ade jugak cikgu explain..
ReplyDeleteKalau yang nak berdebat pasal asal-usul Bahasa Melayu sila datang ke blog nie eak.
ReplyDeletehttp://riwayatmelayu.blogspot.com/
Sejarah Melayu ditulis semula oleh blog itu.
Sekian.
thanks 4 the info..alahai..selama ni main ikut je..langsung tak nak pikir lebih2..lepas ni akan lebih berpikir! thanks ye..
ReplyDeletebru teringat cikgu pena gitaw yang pasal batok tu dulu. tp yang pegar tu mmg xtaw. skung bawu tahu. hehe. thanks tuan blog for the sharing. ^_^"
ReplyDeleteTerima kasih atas info dI atas... Cikgu bm sy pnh terangkan mengenai mksd batok... Sma spt anda huraikn... Tp ble sy bg taw sume org... Mereka menganggap sy hanya mereka cter... Akhirnya sy jgak kurg pasti apa yg di huraikn oleh cikgu sy tntg batok nI bnr atau slh... & skrg... sy dah dpt jwpn yg sbnrNye... Thnx again....
ReplyDeleteTerima kasih atas info dI atas... Cikgu bm sy pnh terangkan mengenai mksd batok... Sma spt anda huraikn... Tp ble sy bg taw sume org... Mereka menganggap sy hanya mereka cter... Akhirnya sy jgak kurg pasti apa yg di huraikn oleh cikgu sy tntg batok nI bnr atau slh... & skrg... sy dah dpt jwpn yg sbnrNye... Thnx again....
ReplyDeletethnx for sharing........... info yg sgt menarik! perbanyakkan lg ye info2 mcm ni.. =)
ReplyDeletewow, terima kasih dah sharing. dah berbelas tahun habis sekolah baru tau! #malu
ReplyDeletenew info :)
ReplyDeletekerana pulut, santan binasa....
ReplyDeletekalo ikutkan, nak masak pulut, kena la guna santan,,,,tp dalam pepatah ni, pulut yg di maksudkan ialah sejenis getah yg warnanya sama mcm santan,,,jadi kerana pulut tu masuk dalam santan, sudah pasti santan akan binasa,,,
Selama ni ramai yg tersalah anggap. Jd sama2 la kita memartabatkan tulisan jawi. Tulisan Asal Bahasa Melayu.
ReplyDeleteTahniah!
ReplyDeleteAnda pejuang Melayu tulen!
Martabatkan Bahasa Melayu!
Bahasa Jiwa Bangsa!
(Terlebih semangat)
Perkongsian yang baik ya.^______^
Nk share bleh
ReplyDeleteinfo yang berguna...tak nak panjang perkara ni ke DBP ke? baru diaorang tahu
ReplyDeleteminta izin utk kongsi dua pepatah di atas
ReplyDeleteMeaningful! :)) Thanks Syed! :))
ReplyDeletedo you mind if i backlink this? boleh kan? mekasih ye
ReplyDeletewonderful post. harap dapat belajar lagi tentang perkara2 pelik dalam bahasa melayu..
ReplyDeleteterima kasih untuk iLmunya !! cooL ~
ReplyDeleteBegitu juga dengan perumpamaan 'Saling tak tumpah' sebenarnya berasal dari perkataan SALIN tak tumpah, bukannya 'saling'. -Datang dari perkataan bersalin bagi orang yang melahirkan anak. Anak itu seperti menyalin rupa ibunya yang diibaratkan seperti menyalin makanan dari satu bekas kepada bekas yang lain. Jika tiada setitis atau sedikit pun yang tertumpah, maka rupa makanan itu adalah sama. Oleh kerana loghat di beberapa negeri, atau dek kerana kepantasan menyebut ungkapan 'salin tak tumpah' itu, keparkali perkataan itu kedengaran menjadi
ReplyDelete'saling'. Ungkapan sebenar adalah 'SALIN TAK TUMPAH"
nice info~~heheh..baru tahu tapi before ni pon macam konpius gak ngan both pepatah ni~~
ReplyDeleteinfo baru! good :)
ReplyDeleteinfo yg sgt berguna utk semua rakyat malaysia teruatam sekali yg bergelar/akan bergelar seorang GURU..mohon share saudara..TQ.
ReplyDeletemcm view KMPH jek
ReplyDeletebru tau, nak share...
ReplyDeleteterbaik....
ReplyDeletememang terbaik! saya pernah tertanya-tanya kenapa pagar boleh makan padi? Pagar bukan benda hidup tapi saya beranggapan mungkin pagar benarkan orang masuk curi padi.
ReplyDeleteAssalam,
ReplyDeleteI follow ur blog ye. Nice entriesss :)
terima kasih atas pemberitahuan ini. mohon keizinan untuk disebarkan dan dimuatkan di dalam blog saya.
ReplyDeletehak ha. Perasan tak lagu awan nano nyanyian Hafiz rambut gerbang, dan tulisan Dato M Nasir tu pun ada kesilapan. (eh, dato dah ke?). Blog anda mendapat perhatian, sila bold kan phrase -jejari- instead of -jemari-.
ReplyDeleteJejari tu kan radius. (google translate pun tahu)
bro,saya rasa dia tak faham apa itu perlambangan dalam peribahasa kot
ReplyDeleteTahniah.. artikel yg sangat penting.. dah dicopy paste dlm twitter :)
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeletebaru lah munasabah peribahasa tersebut. pegar and batok rupanya. dua2 pon saya x pernah tahu kewujudan! selama ni mmg buta2 je ikut buku teks. terima kasih di atas artikel ini. kalo anak2 tanya esok2, senang saya nak jawab.
ReplyDeleteoooo..sy baru tau...hehehhe.mohon share boleh?
ReplyDeletewaa.info yang bermanfaat buat semua. :)
ReplyDeletehaaa..bagus bagus..like entry..baru ler reti pepatah tu sume..bagus hang ni :)
ReplyDeleteinfo yang bagus hee..=)
ReplyDeletersenye bnyk lg pepeth yg kite x tau...
ReplyDeleteoDlu msa stdy membr pgajian bm penah bgtau psl ni...tp tk fokus sgt sb tk minat...skg da terjadi ckgu bm, bru terhegeh2 cri sumber dlm intnet...terima kasih
ReplyDeleteTerima kasih tuan atas maklumat. Saya pun baru tahu. Cuma saya mengharapkan tuan dapat menulis dalam bahasa tinggi. Maksud saya setiap ayat sekiranya dalam bahasa Melayu, biarlah bahasa Melayu sepenuhnya dan kalau dalam bahasa Inggeris, sepenuhnya bahasa Inggeris bukannya bercampur aduk. Tambahan pula entri ini, yang secara langsung mengenai bahasa Melayu.
ReplyDeleteSekali lagi terima kasih atas maklumat.
batuk tahu
ReplyDeletepegar ni benda baru
terima kasih!
terima kasih atas perkongsian yang sangat berguna..
ReplyDeletebaru tahu tentang pegar ni..
sebelum ni orang guna pelbagai istilah untuk peribahasa ini. ada yang mempertikaikan juga macam mana 'harapkan pagar, pagar makan padi" sedangkan pagar tu macam kita tahu adalah benda yang bukan bernyawa.. sebelum ini pernah juga dengar peribahasa ni orang ganti pagar tu dengan ayam "harapkan ayam, ayam makan padi.."
wallahualam..=)
saye share kat blog saye, but, don't worry, still link kan ke entry ni.. btw, thanks for the information. sangat-sangat berguna.
ReplyDeleteoh..pegar keee thnks =)
ReplyDeleteerk..macam tu yee..sronok baca sbb seumur hidup KD, baru KD tau.seb bek baru 9 taun.jom lastik burung pegar, penimbul kegusaran.wakakaka..rasanya cekgu bm KD dulu x penah gtau pon..x silap, bliau adalah guru terbaek BM. Rasa mcm nak slhkan die jek.keh3. bahasa dalam belog KD amatlah tonggang langgang mcm org kampung dikejar mak limah. terasa kerdil bile bincangkan isu bahasa.jadi sila abaikan belog picisan gua.
ReplyDeletejika benar apa yg dikatakan, hasilkanlah penulisan berbentuk ilmiah agar kesalahan yg telah dikesan dapat diperbetulkan secara terbuka. janganlah ilmu yg ada, digunakan untuk menyalahkan org yg pernah mendidikmu sewaktu dirimu dahagakan ilmu di usia muda mu dulu.
ReplyDeleteInteresting yet funny! Kite neh suke sangat guna bahasa y salah kan..haha..malu dgn diri sendiri..
ReplyDeleteSalam
ReplyDeleteWaahh..good info you have there. Thanx for sharing. :-)
Batok tu kena cakap dgn lidah jawa baru real..
ReplyDeleteAnyway good entry, tak penah tau pon sblm ni :-)
nice one. post yang sangat baik. selamatkan bahasa kita, dari sebesar-besar sehingga sekecil-kecilnya..
ReplyDeleteyg pentingnya DBP kena ambik tindakan memperbetulkan semua ni, dalam buku teks n segala macam kamus peribahasa yg lain. kalau tak sampai sudah la anak cucu kita nnti belajar bnda yg salah dan masuk tak masuk akal. masalahnya sapa yg nk memperjuangkan bnda ni? kalau kita gi sorg2 ke DBP tu bgtau diorg pasal bnda ni n mintak diorg buat announcement n pembetulan secara besar-besaran agak-agak diorg boleh terima x?
ReplyDeleteOh nak tambah.. Mancung bak seludang.. Tak ramai tau apa tu seludang. Ada yg kata sejenis burung la.. Org kampung biasanya tau apa itu seludang, tapi tak ramai yg tau kot, perkataan jawa untuk "seludang" ialah "mancung". Just sharing, mungkin ada yg dah tau..
ReplyDeletesalam...mohon share info yang sangat berguna ni...=)
ReplyDeletebtol jugak..peterjemahan yang kurang teliti mengakibatkan kerosakan pada bahasa
ReplyDeletesaya mohon share perkongsian ini dalam blog saya :)
ReplyDeletevery nice info..mohon share ye
ReplyDeleteyup!menarik..Dr.Burhanuddin Helmi tu bapak si rashid kew??ke rashid copy je..
ReplyDeleteweh, asal trafik ko ne??? rosak ke apa? hebatttt!!!!
ReplyDeletesebenarnya bahasa Melayu, bahasa yg indah n mudah dipelajari.. persoalannya siapakah yg perlu memertabatkan dan memajukan bahasa Melayu di tanahair sendiri....
ReplyDeletesebenarnya bahasa Melayu, bahasa yg indah n mudah dipelajari.. persoalannya siapakah yg perlu memertabatkan dan memajukan bahasa Melayu di tanahair sendiri....
ReplyDeleteJikalau mahu tau lebih lanjut, pergilah berjumpa ahli bahasa dan rujuklah pada Dewan Bahasa Pustaka atau kamus yg dihasilkan Za'ba, krn tokoh ini tokoh pertama mengkaji Bahasa Melayu bg org tmpatan,diikuti pengkaji bahasa yg len... peribahasa Melayu adalah satu pemikiran Melayu tradisional yg disampaikan untuk tujuan memberikan nasihat, tp plg penting kena tahu mgp gunakan perkataan sedemikian untk nasihat dlm bntuk pribhasa? 2 lg bez....
ReplyDeleteinformasi yang bagus untuk dikongsi bersama....
ReplyDelete^__^
useful :) mohon share :D
ReplyDeletesalam bro...
ReplyDeletey not korang 4wdkan isu ni kat DBP...
daripada bende ni dok jadi isu tergantung, baik DBP yg settlekan...pastu kasi kuar kat brita...
baru ade faedah...sbb xsemua org yg tau pasal hal ni + bace blog ni ye x...
P/s: mcmane korang bezakan antara PAGAR, PAKAR, PEGAR, PEKAR, MAKAN, MEKAN dalam tulisan jawi kat atas tu??
saya tuan blog....mohon untuk kongsi di blog saya nanti yer....interesting article to be share with others.....
ReplyDeleteinfo yg amat berguna.......itulah pentingnya tulisan jawi.......dan memahami tulisan jawi.......
ReplyDeleteSangat menarik. Saya difahamkan 'badhok' berasal dari bahasa jawa yg bermaksud tempurung yg digunakan untuk mengambil air - elok klu DBP buat kajian mengenai makna2 peribahasa
ReplyDeleteTetapi ada ke orang pada zaman dulu dan sekarang ternak burung PEGAR untuk jaga padi...
ReplyDeletekne btulkn apa yg xbtul. Smpi ke cuci cicit kita akn guna perkataan yg slh. Sy dl pn duk konpius jg. Tp dh cikgu ajr,ikutkn ajela.
ReplyDeleteMohon share di blog n fb sy jg yer. Thnx
kne btulkn apa yg xbtul. Smpi ke cuci cicit kita akn guna perkataan yg slh. Sy dl pn duk konpius jg. Tp dh cikgu ajr,ikutkn ajela.
ReplyDeleteMohon share di blog n fb sy jg yer. Thnx
.... salam 1 malaysia
ReplyDeletethanks krn memberikan info terrrbaikkk...!
"....betulkan yang biasa, biasakan yang betul.."
Very good!! I am proud of you...
ReplyDeleteMelepaskan batok di tangga, saya dah lama tahu.Alhamdulillah saya ada menyebarkannya kepada murid-murid dan rakan-rakan guru di sekolah. Tetapi Harapkan PEGAR, PEGAR makan padi....baru ini saya tahu. Terima kasih banyak.
ReplyDeletesalam,
ReplyDeletedah terjawap persoalan selama ni dok pk-pk tak logiknya batuk kat tangga dan pagaq makan pagi. pagaq alien kot :P
Salam...thanks for the sharing...harapkan pegar, pegar makan padi, baru saya tau...thanks a lot. I hope I can share the info....
ReplyDelete: bagus info ni. mohon share, ya ;)
ReplyDeletetq,izinkan saya share
ReplyDeletetq. saya akan share kt wall saya. Dah nak masuk separuh abad baru tahu.
ReplyDeleteooo..baru taw..thanks for info..^^
ReplyDeleteizinkan share yer..^^
wah...agaknya banyak lagi peribahasa yg bila diterjemahkan dr jawi ke rumi jadi silap kerana kurang arif,..thanks share..
ReplyDeleteSalam kenal,
ReplyDeleteSyabas buat Bedaduz & Rashid. Mohon izin untuk share diblog kami ya.
salam...trm kasih atas perkongsian...kalau sy nk copy blh?
ReplyDeleteTerima kasih atas info. Mohon share di blog saya ya..:)
ReplyDeletelawa tasik tu..duk puncak alam, ke....by the way..mmg bgs la ..naissss
ReplyDeletesaya mohon share juga di blog saya...
ReplyDeletesy mintak utk share di blog nnti, dan direct link kat fb.
ReplyDeleteINI MEMANG SERIUS!
Tuan, saya copy-paste di belog saya, harap tuan izinkan.
ReplyDeleteadoiiii.... kantoi guru bahasa melayu ni...hehehe..apa-apa pun terim kasih atas maklumat ni..
ReplyDeleteterima kasih kerana sudi berkongsi ilmu ini..nmpak mcm simple..tp sebenarnye sgt bermanfaat utk generasi yg seterusnye..
ReplyDeleteterima kasih share..
ReplyDeletebaru lah tahu..
dulu pelik jugak..apa makna pagar..rupanya pegar..
batuk tu pun kita ingat batuk yg uhuk2 tu rupanya batok....
tengs for the sharing! ^^
ReplyDeleteKenapa cikgu bahasa melayu aku x tegur aku masa sekolah dahulu... hehehhe
ReplyDeleteBagus info ni..
ReplyDeleteHa'ah la..betul tu
ReplyDeletebaru saya tahu..selamam ni ingat batuk dan pagar..rupanya batok dan pegar..satu ilmu baru...thanks bro..
ReplyDeletemenarik sangat entry ni
ReplyDeletemembuka minda juga
terima kasih...
ReplyDeleteinfo baru...
Serius ilmu baru saya dapat: thank and mohon nak share ilmu ini.
ReplyDeleteye2,btol apa yg di bgitahu 2..ok slamt mempertahankan bahasa melayu kita....ok
ReplyDeleteamat menarik. terdiam kejap aku baca entri ni.
ReplyDeletep.s. : kalau nak guna untuk SPM ejaan peribahasa seperti yang dikatakan boleh ke?
As-salam dan salam sukses...
ReplyDeleteJemputan untk saudara bedaduz2 untuk menjadi moderator bgai forum U~Voice, forum yang dicipta oleh saya ini khas kepada mahasiswa/siswi berkongsi pandangan dan pendapat mereka.
Harap saudara bedaduz2 dapat mendaftar sekaligus dilantik sebagai moderator di forum ini.
:) :) :)
U~Voice...biarkan suara anda didengari.
Ikhlas-At Tarmizi(admin U~Voice)
http://uvoice.createaforum.com/
THANKS :D SANGAT2 FAHAM. baru sekarang betol2 faham, walaupon dah habis sekolah. selama nih memang persoalan yg sama cam kat atas =='
ReplyDeleteTHANKS :D
laaa....yeke..
ReplyDeleteabes selame ni , salah la ea ..huhu
sebenarnya btol la pagar mkn padi..... perkataan pagar bermaksud pagar yang memagari padi... 'harapkan pagar, pagar makan padi' ni mcm kita harapkan pagar ni jaga padi kita tapi pagar tidak memagari padi dan akhirnya padi dimakan oleh haiwan....
ReplyDeletesdikit info tambahan, klu org jawa mmg sebut tempurung klapa sbagai batok, cume sbutan berbeza sdikit, huruf 't' disebut sbgai 'tho' sme mcm dlm tulisan jawi.. hahaha.. klu xpercaye bleh tnye kwn2 yg thu bhasa jawa..
ReplyDeleteOoo, baru ku tahu. kirenya ak tidak layak lh dpt A dlm spm. :) terima kasih daun keladi.
ReplyDeletekite pun ade bela burung tu...tak tahu lak nama dia batok...kite panggil ring neck pheasant....smile.
ReplyDeletesape taw ejaan sebenar tua dlm jawi?
ReplyDeleteAssalamualaikum
ReplyDeletebagus sekali perkongsian ini. Kenapa setelah begitu lama "mereka yg bertanggungjawab" tak perbetulkan kesilapan itu? Depa tak buat research ka? Depa Gaji ribu riban...??!! Tq.
bru tahu apa itu batok dan pegar..nama jea dh besar tp blm ckp ilmunya..hihi..thanks sebab share yea..:)
ReplyDeletetakkan Dewan Bahasa dan Pustaka tak tau pasal ni? kalau tau pun mungkin DBP malas nak ubah pasal dah terlalu lama kita guna peribahasa yang salah...elok dipanjangkan perkara ni...Bahasa jiwa bangsa...
ReplyDeletesalam..saya ada satu soalan..penah dengar dak...'Tulennya gading kerana retak..'...saya tak paham laa..tqvm...
ReplyDeleteyg tu tak pernah dengar la pulak...
ReplyDeleteTQ 4 sharing....
ReplyDeleteregarding that batok thing, i just knew it last week.
ReplyDeletelecturer paper bahasa melayu pengurusan yang bagitau. dari situ baru lah paham, batok ghupenye. heee :)
terbaik lah!!! terima kasih sebab share.
ReplyDeleteada beberapa soalan...nenas ke nanas...catat ke catit... apa beza kenapa dan mengapa...
ReplyDeletegoogd info
ReplyDeleteohh barulah lah kita tahu...
ReplyDeletetahniah... dan terima kasih ya.
ReplyDeleteMaklumat di entry in amat berguna dan memberi 'pembetulan' ilmu buat sy. :)
terjemahan simpulan & peri bahasa dalam buku adalah - ringkas..kawan saya yg bagitau kenapa 'kera sumbang' tu maksudnya..begitu ^_^ sy pergi zoo, dpt tgk orang utan yg berperangai 'kera sumbang'..mmg sama dgn explanation kwn sy! ^_^
ReplyDeleteMashaAllah, Barakallahufikum...terima kasih dan teruskan perjuangan yang murni ini....umi sudah 50 tahun baru hari ini faham maksud sebenar peribahasa tersebut..subhanallah...Jazakallahukhairan...seemuga Allah swt menganjarkan dgn kebaikkan dunia dan akhirat..ameennn Allhamdullilah..
ReplyDeletewah..syukran! bru perasan..mohon share kat blog ana yee ..^^
ReplyDeletetk atas perkongsian ini,,,, satu lagi , yang kurik itu kundi, yang merah itu saga,,, masih ada yang mengunakan yang kurik itu kendi,,,,,,harap perbetulkan jika silap..
ReplyDeleteNice entry.. :)
ReplyDeletesesungguhnyer akan 'share'...alhamdulillah! baru tau...dh lama kita 'terpesong'...
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeletelepas ni sape guna perkataan pagar jugak konfom fail amik spm. hehe
ReplyDeletenk minta share kt blog sye leh x...sye akn masuk link blog awk nih ekk...
ReplyDeleteminta izin share kt blog sy yerk..pasti ada kredit utk blog kamu...best.
ReplyDeletesalam.. saya pun nk share kat blog saya ye... thanx ek..
ReplyDeleteSalam.. info yang bagus sangat.. izinkan saya untuk share dalam blog saya ye. TQ
ReplyDeletesayapun akan share
ReplyDeleteSaya tidak menyangka selama ini pepatah atau perumpamaan yang selalu dan biasa digunakan ini adalah salah. Kesilapan ini perlu disebar dan dihebahkan.
ReplyDeleteJika berminat untuk bermain permainan bahasa di facebook sila ke http://apps.facebook.com/scraword
wahh. terima kasih sebab share..baru tau ni. :)
ReplyDeletep/s:kecik2 dulu terpikir juga kenapa 'batuk di tangga'.
nak share kat sini cara buat duit dengan facebook, twitter dan blog dengan mudah..tengok kat blog saya yerk http://www.apamaujadi.com mai ler ramai2...dibenarkan copy dan share dengan kawan2
ReplyDeletewow... menarik n sgt berguna. knp pihak DBP x penah perbetulkan benda2 ni. sibuk ke lain jer...
ReplyDeletemohon share ...
ReplyDeletemacam mana dengan "kalau nak melentur buluh, biar dari rebung"? Yang mana lebih mudah dilentur? Buluh atau rebung. Rebung kalau dilentur boleh patah.
ReplyDeleteoh!!smlm ptg sy ada wat status bagai melukut ditepi gantang. tetibe terasa nk wat pepatah then ada lak kwn letak pepatah2 lain. thanks! br phm! kalau lah cokgu explain dgn detail cm ni cnfm bm a memanjang.huhu~
ReplyDeleteMemang banyak perkataan dalam Bahasa Melayu yang berubah akibat perubahan literasi ejaan jawi kepada rumi, termasuklah batok, merbahaya dll. Mengikut ahli bahasa, ikut sahaja yang lazim. Jangan diubah lagi, tidak ada faedahnya. Sudah lazim dipakai... Sepatutnya kita tingkatkan usaha untuk memartabatkan bahasa Melayu serta mengembalikan sejarah kegemilangan bahasa dan bangsa Melayu daripada diinjak-injak di negara sendiri.
ReplyDeletesalam. saya dtg dr blog Mama Zharfan. bagus info kamu ni.
ReplyDelete*kalau DBP kita mantap, mesti Bahasa Melayu kita > bagus. :-)
yang terjemaahkan tulisan jawi ke rumi tu memang tak reti baca betul2 tulisan jawi tu, mgkin juga dia bukan dr golongan pesawah atau rumah dia mmg tak de tempayan ceduk guna batok
ReplyDeleteSatu pengisian yang menarik!
ReplyDeleteish ish ish rupe rupenya kita dah tersalah sebutan ya...badan pustaka kene amik tau ni
ReplyDeletebagusnya entry mcm ni...memberi ilmu! sila buat bnyk2 entry lagi ye :)
ReplyDeleteburung dalam gambar tu orang melayu panggil burung kuang kalau tak salah...
ReplyDeletebatok tu sy tau...tp pegar ni...baru didengari...
ReplyDelete